Facebook-mokat ja muut sosiaalisen median helmet.
  • Uusimmat

  • Kategoriat

  • RSS Osaatko vastata?


  • Kielletyt sanat, osa 13

    Suurenna näkymä

    63 kommenttia

    1. piupauJ kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +106 (238 ääntä)

      Orkkis vakkari käytössä

        Lainaa

    2. Banaani kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -300 (438 ääntä)

      ”Orkkishan” on ihan normi-suomea jo. Kö täällä saa kohta kommunikoida ollenkaan

        Lainaa

    3. Lohikäärme kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +417 (565 ääntä)

      Orkkispakkauksesta tulee enemmän mieleen joku orgia-pakkaus. Kasa kondoⅿeja ja käsineitä ja sillee.

      En ois yhdistänyt sanaan “original” ilman Ninan mainintaa.

        Lainaa

    4. Aapeli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +350 (450 ääntä)

      Orkkispakkaus kuulostaa lähinnä diIdon, vibraattorin ja/tai tekopimpin lahjapakkauksen brändiltä.

        Lainaa

    5. Ämmäm kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -160 (202 ääntä)

      En älyä mikä crispseissä on väärin.

        Lainaa

    6. Beepu kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +227 (229 ääntä)

      Apua, tuo pimutsu-botski-safga-postaus on varmaan mun entisen työkaverin, jolla oli kova tarve todistella, kuin stadilainen hänestä oli vuosien saatossa tullut. :D

        Lainaa

    7. Bodvåihsojeåve kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +114 (142 ääntä)

      Ämmäm:
      En älyä mikä crispseissä on väärin.

      Ainakin tuplamonikko: crisps on jo monikossa, ja pitäisi suomentaa crispit. Sama muffinssit vs. muffinit.

        Lainaa

    8. Anon kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -167 (287 ääntä)

      Orkkis on ihan perus sana kun puhutaan että joku on alkuperäinen.
      Jos siitä tulee jotain muuta mieleen, niin kannattaa katsoa peiliin ja etsiä vikaa sieltä.

        Lainaa

    9. Toj Karin kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +143 (157 ääntä)

      Banaani:
      ”Orkkishan” on ihan normi-suomea jo. Kö täällä saa kohta kommunikoida ollenkaan

      Ei sellaista asiaa ole olemassakaan kuin “normi-suomi”. On olemassa kirjakieli, yleiskieli ja sitten elilaiset murteet. Sitten on myös paljon uusiosanoja, mitä varsinkin nuoret kehittelee jatkuvasti, mutta ne eivät kuulu mihinkään edellä mainittuun ryhmään ennen kuin ne on selkeästi vakiintuneet tarpeeksi suuren ihmismassan käyttöön.

        Lainaa

    10. JannaS kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -94 (176 ääntä)

      Toj Karin: Ei sellaista asiaa ole olemassakaan kuin “normi-suomi”. On olemassa kirjakieli, yleiskieli ja sitten elilaiset murteet. Sitten on myös paljon uusiosanoja, mitä varsinkin nuoret kehittelee jatkuvasti, mutta ne eivät kuulu mihinkään edellä mainittuun ryhmään ennen kuin ne on selkeästi vakiintuneet tarpeeksi suuren ihmismassan käyttöön.

      Orkkis on ollut olemassa jo ihan vähintään kakskytä vuotta (silloin itse tutustuin sanaan) ja ihan perussanastoa mun mielestä. Ainakin jos on minkäänlaisissa tekemisissä minkään elektroniikkateollisuuden, -kaupan tai mihinkään siihen suuntaan viittaavankaan tahon kanssa.

        Lainaa

    11. HooVee kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +23 (87 ääntä)

      Nyt täytyy sanoa, että ainakin vanhojen autonosien ja muiden tavaroiden kaupassa puhutaan “orkkispakkauksesta”. Eli joku vanha, mutta mahdollisesti jopa käyttämätön asia, on alkuperäisessä pakkauksessaan = se on orkkispakkauksessa. Orkkispakkaus nostaa tavaran arvoa.

        Lainaa

    12. Nimesi kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -12 (70 ääntä)

      Ainakin tuo “gluteniittomat on uusi väännös. Herättää vain huvitusta, siinä misssä “gluteiinittomat” vain herättää ihmetystä siitä, kuinka tyhmiä ihmiset voivat olla.

        Lainaa

    13. Ll kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +116 (170 ääntä)

      JannaS: Orkkis on ollut olemassa jo ihan vähintään kakskytä vuotta (silloin itse tutustuin sanaan) ja ihan perussanastoa mun mielestä. Ainakin jos on minkäänlaisissa tekemisissä minkään elektroniikkateollisuuden, -kaupan tai mihinkään siihen suuntaan viittaavankaan tahon kanssa.

      Jos se on sun perheen käytössä ollut vaikka 89 vuotta, ei se tarkoita, että sana on yleisessä käytössä saati tiedossa.

        Lainaa

    14. joojoojoo kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +75 (89 ääntä)

      ärsyttää tää markkinointikikkailu kun yritetään uudelleenbrändätä sanoja. Mysli > Granola, Sipsit > Crispit. Yäk!

      Ärsyttää se Muffinssit > Muffinit muutoskin joka valitettavasti on google-hakujen määriä tulkiten mennyt läpi.

        Lainaa

    15. Kaaleppi kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +25 (43 ääntä)

      Bodvåihsojeåve: Ainakin tuplamonikko: crisps on jo monikossa, ja pitäisi suomentaa crispit. Sama muffinssit vs. muffinit.

      Beatlesit vs. Beatlet.

      Tuli muuten mieleen. Sipsihän on ”chip”. Joten julistan sipsit täten SIPEIKSI.

        Lainaa

    16. yli opisto hörhö kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +47 (75 ääntä)

      Banaani:
      ”Orkkishan” on ihan normi-suomea jo. Kö täällä saa kohta kommunikoida ollenkaan

      Jos meinaa originalia niin sittenhän sen pitäisi olla “orggis”, eikä sekään ole mitään “normi-suomea” nähnytkään.

        Lainaa

    17. yli opisto hörhö kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +40 (62 ääntä)

      joojoojoo:
      ärsyttää tää markkinointikikkailu kun yritetään uudelleenbrändätä sanoja. Mysli > Granola, Sipsit > Crispit. Yäk!

      Ärsyttää se Muffinssit > Muffinit muutoskin joka valitettavasti on google-hakujen määriä tulkiten mennyt läpi.

      Granola ei itseasiassa ole perinteistä mysliä. Sille ei käsittääkseni ole muuta suomenkielistä termiä kuin “muromysli”, mutta mielestäni granola on parempi sana.

        Lainaa

    18. Litton kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +30 (40 ääntä)

      Luulin että orkkispakkauksella tarkotetaan jotain hyvännäköstä ihmistä ja oon oikeesti helpottunut siitä mitä se oikeesti tarkotti.

        Lainaa

    19. Öm kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +13 (21 ääntä)

      joojoojoo:
      ärsyttää tää markkinointikikkailu kun yritetään uudelleenbrändätä sanoja. Mysli > Granola, Sipsit > Crispit. Yäk!

      Ärsyttää se Muffinssit > Muffinit muutoskin joka valitettavasti on google-hakujen määriä tulkiten mennyt läpi.

      Muuten täysin samaa mieltä, mutta granola on kyllä eri tuote kuin mysli. Ehkä muromysli olisi sille hyvä käännös.

        Lainaa

    20. Ihimemies kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +33 (37 ääntä)

      Bodvåihsojeåve: Ainakin tuplamonikko: crisps on jo monikossa, ja pitäisi suomentaa crispit. Sama muffinssit vs. muffinit.

      Ja nyt ne on alkanu tyrkyttää dumplingsseja…

        Lainaa

    21. traumcity kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -7 (57 ääntä)

      Toj Karin: Ei sellaista asiaa ole olemassakaan kuin “normi-suomi”. On olemassa kirjakieli, yleiskieli ja sitten elilaiset murteet. Sitten on myös paljon uusiosanoja, mitä varsinkin nuoret kehittelee jatkuvasti, mutta ne eivät kuulu mihinkään edellä mainittuun ryhmään ennen kuin ne on selkeästi vakiintuneet tarpeeksi suuren ihmismassan käyttöön.

      Kohtalaisen vakiintunut ilmaisu kauppatilanteessa, ja nimenomaan pakkauksien kohdalla käytössä.

        Lainaa

    22. töhö kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +28 (54 ääntä)

      joojoojoo:
      ärsyttää tää markkinointikikkailu kun yritetään uudelleenbrändätä sanoja. Mysli > Granola, Sipsit > Crispit. Yäk!

      Ärsyttää se Muffinssit > Muffinit muutoskin joka valitettavasti on google-hakujen määriä tulkiten mennyt läpi.

      Crisps ei oo kyllä mitään uudelleenbrändäämistä kun ihan brittienglantia vaan. Siellä kun chips viittaa ranskiksiin ja crisps sipseihin.

        Lainaa

    23. Hämmentynyt kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +15 (69 ääntä)

      Hämmästyin kyl miten paljon miinusta on saanu tollaset kommentit, missä puhutaan “orkkis” -sanasta normaalina, koska itsekkin sen niin miellän :D Tyyliin, orkkis vanteet, orkkis kuoret ja tämä orkkispaketti + monia muitakin. Vai onko tämä tosiaankin “suosiossa”/käytössä vain näillä, ketkä em. kanssa enempi tölskää, vaiko jossain tiettyä osaa Suomea käytössä? Valaiskaa toki :D

        Lainaa

    24. ..... kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +32 (70 ääntä)

      Lohikäärme:
      Orkkispakkauksesta tulee enemmän mieleen joku orgia-pakkaus. Kasa kondoⅿeja ja käsineitä ja sillee.

      En ois yhdistänyt sanaan “original” ilman Ninan mainintaa.

      Mulle tuli mieleen orgasmipakkaus. Voisi sisältää seksileluja ym.

      Mut siis joo, sana orkkis kieltoon ehdottomasti. Fy fan…

        Lainaa

    25. lapanen kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -4 (24 ääntä)

      Ihimemies: Ja nyt ne on alkanu tyrkyttää dumplingsseja…

      Ja legginsejä.

        Lainaa

    26. ..... kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +26 (70 ääntä)

      HooVee:
      Nyt täytyy sanoa, että ainakin vanhojen autonosien ja muiden tavaroiden kaupassa puhutaan “orkkispakkauksesta”. Eli joku vanha, mutta mahdollisesti jopa käyttämätön asia, on alkuperäisessä pakkauksessaan = se on orkkispakkauksessa. Orkkispakkaus nostaa tavaran arvoa.

      Alkuperäispakkaus on ilmeisesti liian vaikea sana teille autoalalla työskenteleville.

      Tulkaa nyt joku muu kaupan/elektroniikan alalla työskentelevä sanomaan ettei tämä ole vakiosanastoa, eihän?

        Lainaa

    27. Kaaleppi kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +15 (33 ääntä)

      Bodvåihsojeåve: Ainakin tuplamonikko: crisps on jo monikossa, ja pitäisi suomentaa crispit. Sama muffinssit vs. muffinit.

      Beatlesit vs. Beatlet.

      Muutes. Sipsihän on ”chip”. Joten julistan sipsit täten SIPEIKSI.

      Että joko muffinssi on muffinssi, tai sitten sipsi on sipi.

        Lainaa

    28. Pöpö kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +12 (38 ääntä)

      Kyllä se “orkkis” on myös (kevyen) musiikin alalla aika yleisessä käytössä tarkoittaen kappaleen alkuperäistä julkaisua tai sovitusta.

        Lainaa

    29. riesa kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +24 (38 ääntä)

      Kaaleppi: Beatlesit vs. Beatlet.

      Muutes. Sipsihän on ”chip”. Joten julistan sipsit täten SIPEIKSI.

      Että joko muffinssi on muffinssi, tai sitten sipsi on sipi.

      Shortsit pitäis kans muuttaa sitten shorteiksi. Saattais olla hankalahkoa.

        Lainaa

    30. Sopuli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +19 (27 ääntä)

      Kaaleppi: Beatlesit vs. Beatlet.

      Muutes. Sipsihän on ”chip”. Joten julistan sipsit täten SIPEIKSI.

      Että joko muffinssi on muffinssi, tai sitten sipsi on sipi.

      Eri asia, koska Beatles on erisnimi.

        Lainaa

    31. Ihimemies kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +27 (31 ääntä)

      Kaaleppi: Beatlesit vs. Beatlet.

      Muutes. Sipsihän on ”chip”. Joten julistan sipsit täten SIPEIKSI.

      Että joko muffinssi on muffinssi, tai sitten sipsi on sipi.

      Vaikea on muuttaa sellaisia, joita on kymmeniä vuosia muffinsseiksi ja sipseiksi kutsuttu. Soisi kuitenkin käyttää järkeä uusien sanojen lanseerauksessa ja välttää typeryyksiä.

        Lainaa

    32. Pekka Kainuusta kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -12 (14 ääntä)

      Anon:
      Orkkis on ihan perus sana kun puhutaan että joku on alkuperäinen.
      Jos siitä tulee jotain muuta mieleen, niin kannattaa katsoa peiliin ja etsiä vikaa sieltä.

      Anon takapuolen kaivajaa Pölyneeseiltä. HÄH?! Vitsin nöösihiiri!

        Lainaa

    33. Janskuli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +28 (68 ääntä)

      En tiedä mistä päin Suomea nämä orkkis sanan puolustelijat ovat, mutta itse olen työskennellyt pitkän aikaa satakunnassa asiakaspalveluläheisissä töissä (kaupat, logistiikka, ym), enkä ole ikinä kuullut käytettävän sanaa orkkis.

        Lainaa

    34. Sirkku kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -11 (63 ääntä)

      Orkkis oli ihan kyllä käytössä jo joskus 90-luvulla. Nää nykyteinit nyt mistään mitään tiedä. KVG, jonnet ja pissikset.

        Lainaa

    35. Arkkienkeli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -11 (13 ääntä)

      Ämmäm:
      En älyä mikä crispseissä on väärin.

      Ei siinä olekaan ja “crips” on samanlainen kutsumanimi kuin “sipsit” suomessa, jossa kukaan ei kutsu Chipseiksi. Tai perunalastuiksi;

      Wikipedia: “Potato chips (often just chips), or crisps, are thin slices of potato that have been deep fried or baked until crunchy.”

        Lainaa

    36. Arkkienkeli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +10 (16 ääntä)

      Aapeli:
      Orkkispakkaus kuulostaa lähinnä diIdon, vibraattorin ja/tai tekopimpin lahjapakkauksen brändiltä.

      Miten niin “ja/tai”?

      Tottahan siinä pitää olla kaikki mukana, sekä myös rengastus-setti ja tappi.

      Enkä nyt tarkoita ammeen tappia…

        Lainaa

    37. Arkkienkeli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +5 (33 ääntä)

      Ll: Jos se on sun perheen käytössä ollut vaikka 89 vuotta, ei se tarkoita, että sana on yleisessä käytössä saati tiedossa.

      Turhapa tuosta on saivarrella.

      Ja luulo ei ole tiedon väärti.

      Itse muistan lapsuudestani 70-luvun Torniosta (paljon on vettä virrannut Tornionjoessa sen jälkheen) sen, että “orkkis” sanaa käytettiin jo silloin puhuttaessa originaalista tuotteesta.

      Varsinkin kun haettiin Haaparannan puolelta Airfixin koottavia lentskareita. Suomesta ostettu oli aito ja ruotsista ostettu ei :)

        Lainaa

    38. Arkkienkeli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -11 (15 ääntä)

      Ihimemies: Ja nyt ne on alkanu tyrkyttää dumplingsseja…

      Tuo on herkullinen.

      Joka aamu päästän muutaman “dumplingsin” pönttöön…

        Lainaa

    39. Arkkienkeli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -20 (32 ääntä)

      riesa: Shortsit pitäis kans muuttaa sitten shorteiksi. Saattais olla hankalahkoa.

      Suomeksi ne ovat polvihousut…

        Lainaa

    40. Em kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +14 (44 ääntä)

      JannaS: Orkkis on ollut olemassa jo ihan vähintään kakskytä vuotta (silloin itse tutustuin sanaan) ja ihan perussanastoa mun mielestä. Ainakin jos on minkäänlaisissa tekemisissä minkään elektroniikkateollisuuden, -kaupan tai mihinkään siihen suuntaan viittaavankaan tahon kanssa.

      Oon kolmekympin paremmalla puolella enkä oo koskaan kuullukaan orkkiksesta. Mulle tuli vaan mieleen orgasmi eli orkku! :D

        Lainaa

    41. Muhveli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +17 (23 ääntä)

      Monikoista tuli mieleen, olen tällä hetkellä lomalla ESPANJASSA, ja juuri eilen tuli otettua google esiin, kun äiti ja isä jatkuvasti puhuivat että mennään “churroksille”. Alkukäsitykseni mukaisesti “churros” viittasi useaan churroon, siis olin itse puhunut niistä ihan oikein. Piti vaan tarkistaa, ettei mua kuulu korjata siinä asiassa, annoin vanhempien nyt kuitenkin sanoa ihan miten halusivat. :D

        Lainaa

    42. Topitii kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +11 (27 ääntä)

      joojoojoo:
      ärsyttää tää markkinointikikkailu kun yritetään uudelleenbrändätä sanoja. Mysli > Granola, Sipsit > Crispit. Yäk!

      Ärsyttää se Muffinssit > Muffinit muutoskin joka valitettavasti on google-hakujen määriä tulkiten mennyt läpi.

      Granola on eri asia kuin mysli. Granola paistetaan, mysliä ei. “Crispit” on kyllä ihan turhake, koska se tarkoittaa tasan samaa asiaa kuin sipsit.

      Muffini on minusta ihan positiivinen muutos. Se on vähemmän työläämpikin kuin alkuperäinen suomennos. Sanat “donitsi” ja “muffinssi” on muodostettu niiden kantasanojen monikkomuodoista (donuts, muffins) mutta viittaavat yksikköön. Donitsille en tosin keksi mitään mukavan kuuloista muunnosta, joka olisi uskollisempi kantasanalle. “Doniti?” Kuulostaa oudolta.

        Lainaa

    43. Kaaleppi kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +12 (20 ääntä)

      Joo Beatles meni mönkään.

      Mutta ehdottomasti MUFFINI-ihmisille sipit pöytään ja shortit jalkaan!

        Lainaa

    44. Siiseli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +13 (21 ääntä)

      yli opisto hörhö: Jos meinaa originalia niin sittenhän sen pitäisi olla “orggis”, eikä sekään ole mitään “normi-suomea” nähnytkään.

      Kyllä sana “orggis” kääntyy suomessa sanaan orkkis. Yleensäkin lainasanoissa g käänetään lähes poikkeusetta k:ksi, c taas taipuu s:n tai k:hon, sekä esimerkiksi tieteessä ph – kirjain suomessa f:ksi.

        Lainaa

    45. Siiseli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: 0 (26 ääntä)

      yli opisto hörhö: Jos meinaa originalia niin sittenhän sen pitäisi olla “orggis”, eikä sekään ole mitään “normi-suomea” nähnytkään.

      Kyllä sana “orggis” kääntyy suomessa sanaan orkkis. Yleensäkin lainasanoissa g käänetään lähes poikkeusetta k:ksi, c taas taipuu s:n tai k:hon, sekä esimerkiksi tieteessä ph – kirjain suomessa f:ksi.

      Janskuli:
      En tiedä mistä päin Suomea nämä orkkis sanan puolustelijat ovat, mutta itse olen työskennellyt pitkän aikaa satakunnassa asiakaspalveluläheisissä töissä (kaupat, logistiikka, ym), enkä ole ikinä kuullut käytettävän sanaa orkkis.

      Itä-Suomessa “orkkis” on äärimmäisen yleinen sana puhutussa kielessä kuvaamaan alkuperäistä.

      Laajemmin ainakin lääketieteessä käytetäön sanaa kuvaamaan alkuperää tai esimerkiksi tieteellisen tiedon lähdettä. Farmasia käyttää sanaa yksinkertaisesti korvaamaan sanaa “alkuperäinen”. Tämä siis koko kansallisella tasolla, eli aika vakiintunut sana kyseessä.

        Lainaa

    46. Mustalaisnaamio kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -21 (25 ääntä)

      HooVee:
      Nyt täytyy sanoa, että ainakin vanhojen autonosien ja muiden tavaroiden kaupassa puhutaan “orkkispakkauksesta”. Eli joku vanha, mutta mahdollisesti jopa käyttämätön asia, on alkuperäisessä pakkauksessaan = se on orkkispakkauksessa. Orkkispakkaus nostaa tavaran arvoa.

      Ei viherpunikit vanhojen autojen päälle ymmärrä…

        Lainaa

    47. Pertsa Valkuainen kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -5 (27 ääntä)

      Anon:
      Orkkis on ihan perus sana kun puhutaan että joku on alkuperäinen.
      Jos siitä tulee jotain muuta mieleen, niin kannattaa katsoa peiliin ja etsiä vikaa sieltä.

      Ehkä jossain aidanmaalausjengissä, mutta ei muualla.

        Lainaa

    48. Joo kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +26 (28 ääntä)

      Ihimemies: Vaikea on muuttaa sellaisia, joita on kymmeniä vuosia muffinsseiksi ja sipseiksi kutsuttu. Soisi kuitenkin käyttää järkeä uusien sanojen lanseerauksessa ja välttää typeryyksiä.

      Ei onnistu, KOTUS usein yrittää, tulokset vaihtelevat. Esim. globalisaatiosta piti tulla “maapalloistuminen”, moni journalisti ja muu kirjoittaja sitä kiltisti jonkin aikaa käyttikin, mutta minkäs teet jos useimmat ihmiset sanovat “globalisaatio” (tai “klopalisaatio” jos g ei suju) -ei heitä estääkään voi.

      Mitä shortseihin tulee, ei niitä voi kääntää polvihousuiksi, niitä on niin montaa pituutta: “minishorts” = “minipolvihousut”? Minipolville? Ehkä “lyhyet housut” sietäisi enemmän muuntelua -lyhyet housut, hyvin lyhyet housut, lyhyehköt housut jne. -mutta jos onnistutte saamaan ihmiset sanomaan “keskipitkät uintilyhyethousut” eikä “uimasortsit” niin osaatte enemmän kuin kielen ammattilaiset osaavat.

        Lainaa

    49. Kaira kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +2 (18 ääntä)

      Mä jostain syystä yhdistin orkkispakkauksen rakkauspakkaukseen. Olisi melkein voinut ottaa käyttöön tossa merkityksessä :D

        Lainaa

    50. Pertsa Valkuainen kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +9 (13 ääntä)

      …..: Alkuperäispakkaus on ilmeisesti liian vaikea sana teille autoalalla työskenteleville.

      Tulkaa nyt joku muu kaupan/elektroniikan alalla työskentelevä sanomaan ettei tämä ole vakiosanastoa, eihän?

      En työskentele kaupan alalla, vaan ihan toisella, mutta meidän piireissä kyllä tiedetään, että orkkis tarkoitaa Subutexiä.

        Lainaa

    51. Vanhanaikainen kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -14 (50 ääntä)

      Orkkis on tosiaan ollut käytössä kymmeniä vuosia, ja sillä tarkoitetaan orignaalia, eli alkuperäistä. Suomalaisittain orkkis.
      (ei sen kummempi, kun nykyajan samantyyliset “suomennokset”)

      Ja kaikki keräilijät ja wanhan harrastajat on tiennyt sanan aina.

      Nykyajan pullamössösukupolvi ei tunnista siksi, ettei ole tarvinnut vanhaa alkuperäistä osaa esim. johonkin entisöintiprojektiin.

      Vanha roskiin ja uutta tilalle.

        Lainaa

    52. Vanhanaikainen kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -6 (8 ääntä)

      Joku näistä nykyajan ilmaisuista enemmän tietävä voisi vaikka listata niitä tähän. :)

        Lainaa

    53. Kaaleppi kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +11 (21 ääntä)

      Orkkis todellakin on ollut käytössä ainakin muusikkopiireissä (esim. orkkis sävellaji) varmasti 1950-luvulta alkaen, tai milloin nyt viimeistään alkoikaan se ameriikan iskelmien vääntäminen suomeksi. Ja edelleen tapana merkitä alkuperäinen sävellaji transponoidun biisin alkuun, esim. ”Orig. D-molli”.

        Lainaa

    54. skörä kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +11 (11 ääntä)

      Joo: Ei onnistu, KOTUS usein yrittää, tulokset vaihtelevat. Esim. globalisaatiosta piti tulla “maapalloistuminen”, moni journalisti ja muu kirjoittaja sitä kiltisti jonkin aikaa käyttikin, mutta minkäs teet jos useimmat ihmiset sanovat “globalisaatio” (tai “klopalisaatio” jos g ei suju) -ei heitä estääkään voi.

      Mitä [...]

      Shortseille esitettiin aikanaan ilmeisen huonolla menestyksellä nimitystä lyhät.

        Lainaa

    55. Dummy87 kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +11 (15 ääntä)

      Topitii: monikko

      Topitii: Granola on eri asia kuin mysli. Granola paistetaan, mysliä ei. “Crispit” on kyllä ihan turhake, koska se tarkoittaa tasan samaa asiaa kuin sipsit.

      Muffini on minusta ihan positiivinen muutos. Se on vähemmän työläämpikin kuin alkuperäinen suomennos. Sanat “donitsi” ja “muffinssi” on muodostettu niiden kantasanojen [...]

      Sehän on itse asiassa johdonmukaista lainata vieraasta kielestä monikkomuoto ja vääntää se sellaiseen muotoon että se sopii suomeen, tavallisesti lisäämällä perään -i. Näinhän meillä on tehty aina: donitsit, muffinsit, ribsit, kännyköiden äppsit (hyi helvetti), munaskuukkeleita hellivät aluspäntsit…

      Jopa niinkin arkinen ja virallisen kielenkäytön statusta nauttiva lainasana fakta on peräisin latinan monikkomuodosta facta. Yksikkömuoto on factum.

        Lainaa

    56. Rokkis kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -2 (16 ääntä)

      Jos orkkiksesta saa orkun, on pakko olla runkkari.

        Lainaa

    57. ex-britti kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -6 (14 ääntä)

      Asuin vuosikausia Briteissä. Sipsit ovat siellä CRISPS ja ranskanperunat on CHIPS.

      Ameriikoissa chips on sipsit ja ranskikset on french fries.

      Crisps on aivan täysin oikea sana, ja toi sipsimerkki on brittiläinen.

        Lainaa

    58. jaappausta kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: 0 (0 ääntä)

      Lohikäärme:
      Orkkispakkauksesta tulee enemmän mieleen joku orgia-pakkaus. Kasa kondoⅿeja ja käsineitä ja sillee.

      En ois yhdistänyt sanaan “original” ilman Ninan mainintaa.

      Ainahan se orgasmi on mielessä

        Lainaa

    59. jaappausta kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -1 (1 ääni)

      Dummy87:
      Sehän on itse asiassa johdonmukaista lainata vieraasta kielestä monikkomuoto ja vääntää se sellaiseen muotoon että se sopii suomeen, tavallisesti lisäämällä perään -i. Näinhän meillä on tehty aina: donitsit, muffinsit, ribsit, kännyköiden äppsit (hyi helvetti), munaskuukkeleita hellivät aluspäntsit…

      Jopa niinkin [...]

        Lainaa

    60. Philo kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +5 (7 ääntä)

      Tämä orkkis-keskustelu on mielenkiintoinen, selvästi suurin osa ei sanaa ole kuullut, mutta silti monin paikoin hyvin yleisessä käytössä. Itse käytän mieluummin orggis-sanaa, mutta molempia kuulee. Olisi mielenkiintoista tietää onko tämä jotenkin paikkakuntakohtainen sana vai miten se jakautuu.

        Lainaa

    61. Pöllö kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +7 (7 ääntä)

      ex-britti:
      Asuin vuosikausia Briteissä. Sipsit ovat siellä CRISPS ja ranskanperunat on CHIPS.

      Ameriikoissa chips on sipsit ja ranskikset on french fries.

      Crisps on aivan täysin oikea sana, ja toi sipsimerkki on brittiläinen.

      Mutta crispsi ei ole suomea. Sipsi on.

        Lainaa

    62. Tötterö kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -1 (7 ääntä)

      Riippumatta siitä onko orkkis sana ollut käytössä iät ajat vai ei, olen samaa mieltä, että se pitäisi kieltää. Mikä oli alunperin pointti.
      Myös maha-asukkia oon kuullut pitkään, mutta senkin kieltäisin.

        Lainaa

    63. Rottis kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: 0 (0 ääntä)

      Lohikäärme:
      Orkkispakkauksesta tulee enemmän mieleen joku orgia-pakkaus. Kasa kondoⅿeja ja käsineitä ja sillee.

      En ois yhdistänyt sanaan “original” ilman Ninan mainintaa.

      Mun mielikuvitus lähti heti samaan suuntaan. Tosin mun mielessäni “orkkispakkaus” viittaa kuumaan henkilöön. Sellaiseen, et jo sen katselustakin saa melkein orgasmin.

        Lainaa

    64. Mainos Mainoskissa kirjoitti:

    Kommentoi

    Avatar

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

    *

    Voit käyttää näitä HTML-tageja ja attribuutteja: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    Avainsanat: , , , , , , , , , ,