Ihana kielemme, osa 79
Mitä tarkoittaa "rekka"?
74 kommenttia
-
-
Yritin rauhoitella kaveria. Sanavaihtoehdot oli 'hermostu' ja 'kimpaannu'. Sanoin "Älä nyt hempaannu" 🙊
-
Eka ajatus-roomban tarjoama mielikuva Saijan huudosta oli yksi pieni, sinnikkäästi Caesarin valloitusyrityksiä uhmannut Gallialais kylä ja Akvavitixin keittelemä taikajuoma. ^^
-
-
Itse asiassa rekka on se perävaunu. Siksi veto-autoa kutsutaan rekanveturiksi
-
Jospa Linda olisi ennen pätemistään kysynyt Kotukselta mikä ajoneuvo kuvassa on: https://yle.fi/a/74-20208562#:~:text=Abirekka%20on%20k%C3%A4ytt%C3%B6suomea%2C%20hyvin%20tavallinen,kieleen%20on%20vakiintunut%20sana%20abirekka.
-
Liian monta kertaa aivot halunnu samaan aikaan sanoa moi ja hei nii tulee tervehdittyä kassalla "hoi!" 🥲
-
Piti esitellä oma perheensä niin kuuluvasti kerroin: "Minun perseeseen kuuluu." Oispa maa nielly minut.
-
Suomalainen ei "uskalla" sanoa sanoja oikein. Jos se on hyvin erilainen oikein sanottuna kuin kirjoitettuna sanottuna niin jää usein sanomatta. Olen aiheuttanut kummastusta kun olen puhunut käsitiskiaineesta sanalla "Feöri" ja sitä on ihmetelty. Ai "fairi". Joo jus se. Tai "Portion boys" kun sanon "Poossön bois". Ai "Portion pois"? Joo just se. Ja noi on foneettisesti kirjoitettuja. Tuo edellinen on jo siitäkin osuva että siinä sanotaan eka miten sattuu ja toinen oikein. Ei saa muuttaa mieltään kesken. Englanninkieliset sanat kun sanoo oikein ilman mitään "tähdentävää" painotusta sinne puheeseen niin sitä ei edes kukaan huomaa että sanot sen oikein. Usein kuulee että pidetään tauko ennen sitä sanaa ja sanotaan se sinne väliin hitaasti ja sellasella "Sanon tämän nyt todella tarkasti"- intonaatiolla. Älkää tehkö niin. Sanokaa sanat oikein ilman mitään taukoja tai sävymuutoksia puheessa.
-
-
Nimekäs ilves: Itse asiassa rekka on se perävaunu. Siksi veto-autoa kutsutaan rekanveturiksi
Itse auto on joko "nuppi" tai vetäjä ja kärry on "kärry". Ne yhdessä ovat "Täysperä". Puoliperävaunuyhdistelmä on "Puolikas". Jos ei tarvi noita erotella niin sitten se on "rekka". Silti kuorma- auton sanominen rekaksi on väärin. Varsinkin jos siitä mainitaan jossain uutisjutussa. Jos sen joku sanoo puheessa niin se on vain joku pakettiautoa isompi sitten. Ei niin väliä. Ja myös kärry on ajoneuvo. Jos on esim. silta jossa on ajoneuvon max. paino 30t. niin saat ajaa sinne 50t. yhdistelmällä, koska sinulla on kaksi ajoneuvoa. Vetäjä ja kärry jolloin 50t jaetaan kahdella. 50t. yhdistelmän ajoneuvopaino on 25t. Ja jos on puoliperävaunuvetoinen HCT niin kokonaispaino jaetaan kolmella. Siinä on vetäjä ja kaksi vaunua. Kolme ajoneuvoa. -
Mä olen aina luullut, että nimenomaan tuo on rekka ja ne mitkä tuolla valtateillä kuskaa tavaraa on kuorma-autoja, onko ne siis toisinpäin?
-
Keanno Knowsmuch: Suomalainen ei "uskalla" sanoa sanoja oikein. Jos se on hyvin erilainen oikein sanottuna kuin kirjoitettuna sanottuna niin jää usein sanomatta. Olen aiheuttanut kummastusta kun olen puhunut käsitiskiaineesta sanalla "Feöri" ja sitä on ihmetelty. Ai "fairi". Joo jus se. Tai "Portion boys" kun [...]
Eipä muissakaan maissa lainasanoja j vierasperäisiä nimiä pyritä ääntämään alkuperäisen kielen mukaan. On ihan hyväksyttävää, että vierasperäisten sanojen ääntäminen kotikielisessä puheessa muuntuu oman kielen ääntämisen mukaiseksi. -
Nimekäs ilves: Itse asiassa rekka on se perävaunu. Siksi veto-autoa kutsutaan rekanveturiksi
Tajusin vasta tästä kommentista, että veturia sanotaan veruriks siks että se vetää 😱 -
Keanno Knowsmuch: Suomalainen ei "uskalla" sanoa sanoja oikein. Jos se on hyvin erilainen oikein sanottuna kuin kirjoitettuna sanottuna niin jää usein sanomatta. Olen aiheuttanut kummastusta kun olen puhunut käsitiskiaineesta sanalla "Feöri" ja sitä on ihmetelty. Ai "fairi". Joo jus se. Tai "Portion boys" kun [...]
Canna, is that you? -
Puuhakanisteri: Yritin rauhoitella kaveria. Sanavaihtoehdot oli 'hermostu' ja 'kimpaannu'. Sanoin "Älä nyt hempaannu" 🙊
Entäs sitten? -
25v rekkaa ajanut: Itse auto on joko "nuppi" tai vetäjä ja kärry on "kärry". Ne yhdessä ovat "Täysperä". Puoliperävaunuyhdistelmä on "Puolikas". Jos ei tarvi noita erotella niin sitten se on "rekka". Silti kuorma- auton sanominen rekaksi on väärin. Varsinkin jos siitä mainitaan jossain uutisjutussa. Jos sen joku sanoo puheessa niin [...]
Jos ois ajanut 45v rekkaa, tietäisi että rekka on puoliperävaunu. Mut nuoret sotkee kokemattomuuttaan kaiken kun eivät kuuntele vanhempia. -
Ja vain suomalainen osaa lausua oikein tiskiaineen nimen Fairy. Jopa brändi itse on mainoksissaan taipunut tähän kansankieliseen lausumisasuun!
-
Kieli ei kuitenkaan toimi niin, että joku pieni ryhmä päättää yksipuolisesti, miten yleiskielistä sanaa käytetään. Vaan sitä käytetään niin kuin sitä todellisuudessa käytetään. Jos enemmistö sanoo sitä rekaksi, se on rekka. Ihan riippumatta siitä, mitä joku tyyppi joskus 60 vuotta sitten autokoulussa juuri sinulle opetti.
-
Nimekäs ilves: Itse asiassa rekka on se perävaunu. Siksi veto-autoa kutsutaan rekanveturiksi
Eikä ole. Rekka on yhdistelmä veturia ja perävaunua. -
-
Nimekäs ilves: Itse asiassa rekka on se perävaunu. Siksi veto-autoa kutsutaan rekanveturiksi
Kielikellon mukaan rekka on lyhenne rekka-autolle, eli perävaunullinen ajoneuvoyhdistelmä.Abirekka on taasen ihan oikeaa suomea, koska kyseessä on kulttuurinen ilmiö, ei tekninen määritelmä (lähde: Kotus) -
Voimakeitto on selvästi sukua superpähkinöille ja Kippari Kallen pinaatille. Kenties vaikka keitelty niistä!
-
Pinkee Hemppi: Kilipailut🤦
Vai olisiko ollut kilibailut eli lammasbileet? -
Moottoriton norsu: Lucky Luke lausutaan lukku luke
Väärin. Se lausutaa laki luke. -
Keanno Knowsmuch: Suomalainen ei "uskalla" sanoa sanoja oikein. Jos se on hyvin erilainen oikein sanottuna kuin kirjoitettuna sanottuna niin jää usein sanomatta. Olen aiheuttanut kummastusta kun olen puhunut käsitiskiaineesta sanalla "Feöri" ja sitä on ihmetelty. Ai "fairi". Joo jus se. Tai "Portion boys" kun [...]
Oletko siis sellainen polyglotti joka osaa lausua jokaisen vierasperäisen sanan täysin oikein? Kieliä kun on muutama tuhat niin kyseessä on kyllä aikamoinen suoritus, onnittelut! -
Keanno Knowsmuch: Suomalainen ei "uskalla" sanoa sanoja oikein. Jos se on hyvin erilainen oikein sanottuna kuin kirjoitettuna sanottuna niin jää usein sanomatta. Olen aiheuttanut kummastusta kun olen puhunut käsitiskiaineesta sanalla "Feöri" ja sitä on ihmetelty. Ai "fairi". Joo jus se. Tai "Portion boys" kun [...]
Noissa on kyse enemmän käyttöön vakiintuneista sanoista tai tavasta, mitä uskalluksesta lausua oikeen. Verrannollinen juttu vois olla vaikka miten jenkit puhuu brändinimillä asioista, esim. huulirasva (lip balm) on Chapstick, laastari (bandage/plaster) on Band-Aid, haudutuspata (slow cooker) on Crock-Pot jne. -
Itse muistan tästä: "rekka" tarkoittaa alunperin takarekeä, hevosreen perässä olevaa pienempää rekeä. Ilmeisesti iso tukkipuu on tällä yhdistelmällä saatu liikkumaan näppärästi.
-
-
Helkkarin uusmorot täällä yrittävät päteä, vaikka oikeasti kaikki vanhamorot tietävät että rekka tarkoittaa hevosen vetämän parireen päälle laitettavaa lavaa.
-
Muistan kun joskus putkitelevisioitten aikaan n.30-40 v naistoimittaja oli tekemässä juttu autonäyttelystä. Otti kyllä pahasti korvaan kun suomeksi puhui mutta yritti lausui oikein alkuperäiskielellä mallit ja merkit: Khronoo, Pödzjoo...
-
Kovalentti kovakuoriainen: Mä olen aina luullut, että nimenomaan tuo on rekka ja ne mitkä tuolla valtateillä kuskaa tavaraa on kuorma-autoja, onko ne siis toisinpäin?
Rekassa on irrottettava, nivelletty kärri kiinni vetoautossa. Kuorma-autossa on kiinteä kuormatila. -
Kyllä itsekin puhuisin abirekasta, vaikka tiedän, että kyseessä on oikeasti kuorma-auto. Kyse on perinteen nimestä. Abikuorma-auto kuulostaa typerältä.
-
Joku täällä jo maintsikin, että "abirekka" ei ole tekninen termi, vaan enemmänkin käsite. Eiköhän kyse ole siitä, että "abirekka" on helpompi ja ytimekkääpi kuin "abikuorma-auto". Ehkä perinteen alkuajoilta se olikin "abikuormuri" tms., mutta sitä paljon mm. puheessa käytettäessä "abirekka" on yksinkertaisempi. Yleisesti kuitenkaan kukaan tuskin luulee, että vaunun pressun välistä kukaan karkkeja heittelisi.
-
Moottoriton norsu: Lucky Luke lausutaan lukku luke
Se lausutaan Lake Luke. -
Pölynimuriton patsas: Ja vain suomalainen osaa lausua oikein tiskiaineen nimen Fairy. Jopa brändi itse on mainoksissaan taipunut tähän kansankieliseen lausumisasuun!
Hämmentävästi Ruotsissa ja Norjassa se lausutaan "Yes". -
Karkaileva kettu: Vai olisiko ollut kilibailut eli lammasbileet?
Kili eli vohla on vuohen keskenkasvuinen jälkeläinen, karitsa lampaan. -
Lukevatko lakia lukevien lapset useammin Laki Lukea kuin lakia lukemattomien lapset?
-
Moottoriton norsu: Lucky Luke lausutaan lukku luke
Ei, vaan "Laki Luke". Tänään kaupan kassalla myyjä tokaisi "näkemiin" katsekontaktin kanssa kun laittelin ostoksia hihnalle, ja "päivää" kun pakkasin niitä mukaani. Ei ollut muita asiakkaita ollenkaan. Siinähän ne yöunet sitten häneltä menikin. -
Voi perkeles Jorma,eikös ne olekkaan olymppialaaset jotka siellä pidetähän 😄
-
Hevosen tukkirekeä on ainakin itä-suomi, koillismaa, kainuu alueella kutsuttu rekaksi. Sitten traktorin perässä kulkeneita talvijalaksilla kulkevia tukki reki/kärryjä on myös sanottu rekaksi. Tästä sitten kuorma-autojen nimenomaan perävaunut on luontevasti olleet myös rekkoja, ei koskaan itse autot. Sairastan vääriä termejä kuin mihin olen tottunut.
-
Saijan huudahdus voi toimia paremmin, kuin kumpikaan alkuperäisistä sanoista. Parempi jättää nämä voimakeitto-naiset rauhaan.
-
Mun naapuri joskus 90-luvun alussa lausui ihan tosissaan Lucky Luken "lusky luke". En oo vieläkään toipunu siitä-
-
-
Kovalentti kovakuoriainen: Mä olen aina luullut, että nimenomaan tuo on rekka ja ne mitkä tuolla valtateillä kuskaa tavaraa on kuorma-autoja, onko ne siis toisinpäin?
On -
Mun aivot ei joskus osannut valita sanojen sori ja anteeksi välillä. Ulos suusta tuli sitten "sonteeksi".
-
Rekkamees: Ajoneuvontunnistustaulukko 🤣
Se on melko varma, että nää ajoneuvojen puoliperävaunutunnistajat menevät varikolle tai taukotupaan ja puhuvat siitä ja tästä rekasta tai lusikka-haarukasta eikä vaikkapa keskiakseliperävaunulla jatketuksi puoliperävaunuyhdistelmäksi. -
Keanno Knowsmuch: Suomalainen ei "uskalla" sanoa sanoja oikein. Jos se on hyvin erilainen oikein sanottuna kuin kirjoitettuna sanottuna niin jää usein sanomatta. Olen aiheuttanut kummastusta kun olen puhunut käsitiskiaineesta sanalla "Feöri" ja sitä on ihmetelty. Ai "fairi". Joo jus se. Tai "Portion boys" kun [...]
Tämän perusteella sanoisin, että rohkeasti vaan harjoitusta, niin kyllä se enkku sieltä lähtee sujumaan. Mediaa kannattaa kuunnella. Ja noh, onhan postaus siinä oikeassa, että kuvassa ei ole rekkaa. Abirekka toki. -
It's a deal: Tractor pullingin oikea nimi on siis "tractor tractoring". Kuulostaa hauskemmalta.
Ei, vaan "tractor tracting". -
Banaali hämähäkki: Venäläinen suuriruhtinas taisi lausua "luki luki" vai muistanko väärin ... Harmi että lähdeteos on mökillä eikä pääse nyt tarkistamaan.
Luxi Luxi -
Minulla on toisinaan tapana arvioida mielessäni kauanko kestää jonossa että pääsen kassalle ja arvion tehtyäni alan laskemaan sekunteja alaspäin mielessäni. Kerran vuoroni asiointiin tuli seitsemän sekuntia arviotani aikaisemmin ja kun piti tervehtiä niin sanoinkin seitsemän ihan ääneen. En ole ikinä kertonut tästä tavasta kenellekään koska mielestäni se on todella outo. En tiedä mistä ja miksi se on alkanut mutta luulen että se on joku suojamekanismi odottelua vastaan kun samalla saa itselle jotain "tekemistä" muutoin niin tylsään hetkeen.
-
-
Keanno Knowsmuch: Suomalainen ei "uskalla" sanoa sanoja oikein. Jos se on hyvin erilainen oikein sanottuna kuin kirjoitettuna sanottuna niin jää usein sanomatta. Olen aiheuttanut kummastusta kun olen puhunut käsitiskiaineesta sanalla "Feöri" ja sitä on ihmetelty. Ai "fairi". Joo jus se. Tai "Portion boys" kun [...]
Portion Boysin tyypit on ite sanonu jossain aiemmin et nimen eka osa lausutaan nimenomaan suomalaisittain. -
Nesteytetty guava: Mun naapuri joskus 90-luvun alussa lausui ihan tosissaan Lucky Luken "lusky luke". En oo vieläkään toipunu siitä-
Minulle yritettiin eräässä baarikahvilassa myydä "prosessoa". -
Pluri: Minulla on toisinaan tapana arvioida mielessäni kauanko kestää jonossa että pääsen kassalle ja arvion tehtyäni alan laskemaan sekunteja alaspäin mielessäni.
Minulla on ADHD ja laskeminen on minulle ajan tappamista, tylsään kävelyyn lähikauppaan menee 183 sekuntia, sama määrä vasemman jalan askeleita ja alaspäin laskeminen kertoo asian edistymisestä. -
Päällystetty dinosaurus: Minulle yritettiin eräässä baarikahvilassa myydä "prosessoa".
Olisit sanonut että haluatkin kahvia että laita "especcoa" -
Puuhakanisteri: Yritin rauhoitella kaveria. Sanavaihtoehdot oli 'hermostu' ja 'kimpaannu'. Sanoin "Älä nyt hempaannu" 🙊
Hempaantuminen kuulostaa jopa ehkä kimpaantumisen vastakohdalta. Sellaselta sydämen sulattavalta hellyyden ja söpöyden tunteen valtaan joutumiselta. -
Hassua, että näin monella on ollut eri tapa lausua Lakki-Luke. Pienenä sen isältä opin noin, ja kesti pitkään aikuiseksi, ennen kuin aivot alkoivat automaattisesti lukemaan nimen englannin ääntämyksellä. Itse Laki Luukin kohdalla ero ei kovin suuri ole, mutta Daltonin Joea oli melkein mahdotonta uudelleenohjelmoida Zouksi.
-
25v rekkaa ajanut: Itse auto on joko "nuppi" tai vetäjä ja kärry on "kärry". Ne yhdessä ovat "Täysperä". Puoliperävaunuyhdistelmä on "Puolikas". Jos ei tarvi noita erotella niin sitten se on "rekka". Silti kuorma- auton sanominen rekaksi on väärin. Varsinkin jos siitä mainitaan jossain uutisjutussa. Jos sen joku sanoo puheessa niin [...]
Ei myöskään tarvitse erotella, jos sanoo "yhdistelmäajoneuvo". Ammattinimikekin on "yhdistelmäajoneuvonkuljettaja". -
Nafti oppilas: No mites sitten reggaerekka?
Jukkapojan yhdistelmäajoneuvo -
Vaitelias aasi: Portion Boysin tyypit on ite sanonu jossain aiemmin et nimen eka osa lausutaan nimenomaan suomalaisittain.
Se onkin ruotsia, nuuskarasian kyljestä eli "annos". Ei siis enkkua missä se lausuttaisiin eri tavalla vaikka samalla tavalla kirjoitetaan ja samaa tarkoittaa. -
Mauton ahven: Kieli ei kuitenkaan toimi niin, että joku pieni ryhmä päättää yksipuolisesti, miten yleiskielistä sanaa käytetään. Vaan sitä käytetään niin kuin sitä todellisuudessa käytetään. Jos enemmistö sanoo sitä rekaksi, se on rekka. Ihan riippumatta siitä, mitä joku tyyppi joskus 60 vuotta sitten autokoulussa juuri sinulle opetti.
Vaan kutsuuko enemmistö kuorma-autoa rekaksi? Ei ainakaan minun lähipiirissäni (joka ei koostu rekkakuskeista). Tosin kukaan ei myöskään puhunut "abirekasta" silloin kun itse penkkariajeluihin osallistuin... Minun käsitykseni on, että rekka-sanan väärinkäyttö on 2000-luvun ilmiö, joka pohjautuu virheellisiin käännöksiin englanninkielisestä lähdemateriaalista. Amerikassahan truck-sanaa käytetään yleisnimityksenä lähes kaikille vähänkään isommille ajoneuvoille.

Kommentti