Facebook-mokat ja muut sosiaalisen median helmet.

Bing kääntää, osa 9

Bing yrittää kääntää Batman-tunnarin suomeksi.
Suurenna näkymä
Bing kääntää, osa 9

Arkiston aarre

  • Nimi Juuri nyt
    Tulos: 0 (0 ääntä)

    Kommentti

  • 37 kommenttia

      Ei kommentteja
    1. Tulos: -166 (454 ääntä)
      Peruukki ja Batman oli hauskoja :D tota Hästensia en ymmärrä...

      Lainaa

    2. Tulos: -85 (313 ääntä)
      Bn: Peruukki ja Batman oli hauskoja tota Hästensia en ymmärrä…
      Hästens tarkoittaa ruotsiksi hevonen :)

      Lainaa

    3. Tulos: -105 (437 ääntä)
      Kitta: Hästens tarkoittaa ruotsiksi hevonen
      No shit, Sherlock. Kai mä nyt sen ymmärsin, siksihän se mun mielestä oli vähän tyhmä koska käännös meni kerrankin oikein! Okei, vitsi on siinä että se on hevosen patja, hahhah. Sillä että en ymmärtänyt tarkoitin etten ymmärtänyt miks se oli niin hauskaa että oikein fb mokiin pääsi.

      Lainaa

    4. Pahvitonttu 26.11.2015 1:24
      Tulos: +923 (931 ääntä)
      Olinkin aina miettinyt, mitä se batmanin tunnari meinaa

      Lainaa

    5. Tulos: +223 (447 ääntä)
      Nii no sama se mihin Euroopan maahan matkustaa nii ihan kuin Afrikassa olisi..

      Lainaa

    6. Tulos: -40 (54 ääntä)
      Ainoa hauska.

      Lainaa

    7. Tulos: +27 (305 ääntä)
      Fabulous: Nii no sama se mihin Euroopan maahan matkustaa nii ihan kuin Afrikassa olisi..
      Kohta on joku suvakki kimpussa.

      Lainaa

    8. Tulos: +252 (268 ääntä)
      Kitta: Hästens tarkoittaa ruotsiksi hevonen
      En häst, hästen - hevonen Hästens - (tietyn) hevosen

      Lainaa

    9. Tulos: +121 (129 ääntä)
      Kehno nää oli hyvät! Hienoa-hienoa!

      Lainaa

    10. Tulos: +186 (194 ääntä)
      Mahtava käännös tuo viimeinen. :D

      Lainaa

    11. Tulos: +255 (261 ääntä)
      Batmaniltaki määrärahoja leikattu ku pyöräl joutuu polkee.

      Lainaa

    12. Meik mii häpy 26.11.2015 6:10
      Tulos: -177 (195 ääntä)
      Bn: Peruukki ja Batman oli hauskoja tota Hästensia en ymmärrä…
      Hästens on ikean sängyn tuotenimi

      Lainaa

    13. Tulos: +134 (140 ääntä)
      Audiovisuaaliala :D

      Lainaa

    14. Puolikiero_savolainen 26.11.2015 7:29
      Tulos: -55 (93 ääntä)
      Nää on ihan paskoja!

      Lainaa

    15. Tulos: +195 (195 ääntä)
      Meik mii häpy: Hästens on ikean sängyn tuotenimi
      Hästens on kyllä olevinaan vähän parempi sänkymerkki, Ikean kanssa sillä ei ole mitään tekemistä. Suomessa taitaa ainakin Vepsäläinen sitä myydä...

      Lainaa

    16. Tulos: +11 (59 ääntä)
      Bn: Peruukki ja Batman oli hauskoja tota Hästensia en ymmärrä…
      Aika pienet patjat, jos 2*90cm.

      Lainaa

    17. Tulos: +70 (76 ääntä)
      Meik mii häpy: Hästens on ikean sängyn tuotenimi
      Ikean? xD

      Lainaa

    18. Mitä sitten? 26.11.2015 9:11
      Tulos: +5 (73 ääntä)
      Fabulous: Nii no sama se mihin Euroopan maahan matkustaa nii ihan kuin Afrikassa olisi..
      Olet valitettavan oikeassa.

      Lainaa

    19. DNAnhalkomiehelletöitä 26.11.2015 9:26
      Tulos: -7 (107 ääntä)
      Meik mii häpy: Hästens on ikean sängyn tuotenimi
      Kysymys: Miten tyhmä ihmisen pitää olla, että luulee hemmetin kalliin Hästens-merkin kuuluvan Ikean tuotteisiin? Vastaan itse: erittäin! Ja lisään vielä: Tällaista voi luulla vain ihminen, joka ei tiedä muita huonekaluliikkeitä olevankaan, kuin Ikean.

      Lainaa

    20. yli opisto hörho 26.11.2015 10:05
      Tulos: +86 (96 ääntä)
      Bing on jopa huonompi kuin google translate. Saavutus se on tuokin.

      Lainaa

    21. Tulos: -18 (78 ääntä)
      Fabulous: Nii no sama se mihin Euroopan maahan matkustaa nii ihan kuin Afrikassa olisi..
      Ei kyllä nyt sanat riitä vasta-argumenttiin tämän tason aivopierulle. Tämän perusteella teen johtopäätöksen, että kaikki suomalaiset ovat idiootteja.

      Lainaa

    22. Käyttäjä 26.11.2015 11:22
      Tulos: +51 (59 ääntä)
      En oikein voi käsittää, miten on niin vaikea tehdä kääntäjä joka kääntäisi edes sana sanalta, siitäkin tulisi parempaa tulosta kuin nuo nykyhirvitykset, jotka saattavat kääntää lauseen merkityksen ihan päinvastaiseksi. Miten Kreikasta voi tulla Nigeria ja muutenkin sanoista ihan mitä tahansa ja miksi suomen sanat ovat säännöllisesti väärin taivutettu? Miksei kone jätä sanaa perusmuotoon, jos se ei saa lauseesta selville oikeaa muotoa? Eikö huikealla nykytekniikalla onnistu, että jos lauseessa on "I", siitä tehtäisiin "minä" ja jos siinä on "I am", siitä tehtäisiin "olen"? Jos lauseessa on "his" ja "resolution", niin miten siitä voi tulla "lupaukselleni"? Olin jo ihan turhautunut, mutta tarkemmin ajatellen onhan noille koneille paikkansa maailmassa. Batman-käännöshän oli suorastaan taideteos! Pelasti päivän kuin Batman itse, ja maailma olisi kyllä tylsempi ja köyhempi ilman tuota helmeä xD xD

      Lainaa

    23. superior species 26.11.2015 11:35
      Tulos: +4 (80 ääntä)
      DNAnhalkomiehelletöitä: Kysymys: Miten tyhmä ihmisen pitää olla, että luulee hemmetin kalliin Hästens-merkin kuuluvan Ikean tuotteisiin? Vastaan itse: erittäin! Ja lisään vielä: Tällaista voi luulla vain ihminen, joka ei tiedä muita huonekaluliikkeitä olevankaan, kuin Ikean.
      Ufff... miten tyhmä pitää olla että keulii feissarimokien kommenttiosiossa huonekalunimien ja -liikkeiden tietämyksellä? Vastaan itse: erittäin! Ja lisään vielä: hanki elämä, elä sitä niinkun huomista ei olis.

      Lainaa

    24. Tulos: +62 (80 ääntä)
      Mitä sitten?: Olet valitettavan oikeassa.
      Ja ihan sama mille internetin palstalle menee, ihan kuin homma-foorumilla olisi. Jos nyt pysyttäisiin asiassa eli käännöskukkasissa, ja jätettäisiin suvakkien, siirtolaisten, yms sums mollaaminen edes niihin ketjuihin joilla on edes jotakin tekemistä asian kanssa? Koska tämä alkaa vaikuttaa jo pakkomielteiseltä.

      Lainaa

    25. Tulos: +41 (45 ääntä)
      Mauno: Batmaniltaki määrärahoja leikattu ku pyöräl joutuu polkee.
      Se on Batbike!

      Lainaa

    26. Seppolainen 26.11.2015 14:22
      Tulos: +98 (100 ääntä)
      Mr. Pringles= Tapio Pilvinen! Aika raju veto bingiltä :D Koht Suomes myydäänki sit Pilvisiä purkissa.

      Lainaa

    27. Tulos: -29 (37 ääntä)
      Bn: Peruukki ja Batman oli hauskoja tota Hästensia en ymmärrä…
      Minä ymmärrän, sinä olet näitä perussuomalaisia. Se ei valkene, miksi joku on hankkinut 2 cm leveitä sänkyjä.

      Lainaa

    28. Tulos: +46 (46 ääntä)
      Tapio Pilvinen nauratti

      Lainaa

    29. Tulos: +39 (41 ääntä)
      Käyttäjä: En oikein voi käsittää, miten on niin vaikea tehdä kääntäjä joka kääntäisi edes sana sanalta, siitäkin tulisi parempaa tulosta kuin nuo nykyhirvitykset, jotka saattavat kääntää lauseen merkityksen ihan päinvastaiseksi. Miten Kreikasta voi tulla Nigeria ja muutenkin sanoista ihan mitä tahansa ja miksi suomen sanat ovat säännöllisesti väärin taivutettu? Miksei kone jätä sanaa perusmuotoon, jos se ei saa lauseesta selville oikeaa muotoa? Eikö huikealla nykytekniikalla onnistu, että jos lauseessa on “I”, siitä tehtäisiin “minä” ja jos siinä on “I am”, siitä tehtäisiin “olen”? Jos lauseessa on “his” ja “resolution”, niin miten siitä voi tulla “lupaukselleni”? Olin jo ihan turhautunut, mutta tarkemmin ajatellen onhan noille koneille paikkansa maailmassa. Batman-käännöshän oli suorastaan taideteos! Pelasti päivän kuin Batman itse, ja maailma olisi kyllä tylsempi ja köyhempi ilman tuota helmeä
      Tämä johtunee siitä, että kääntäjä kerää materiaalia käyttäjiltään. Esimerkiksi kun googlen kääntäjään syöttää suomeksi tekstiä aikomuksena kääntää se englanniksi, google tallentaa käännettävän tekstin ja hyödyntää siinä olevia sanamuotoja ja taivutuksia siten, että jos joku ikinä haluaa kääntää englannista tekstiä suomeksi, tämä sinun googlelle vuonna nakki ja kivi syöttämäsi teksti on googlen tekoälyn lähdemateriaalia, jonka avulla se yrittää luoda mahdollisimman oikeakielisen tuloksen. Googlen kääntäjä on kehittynyt hyvin, koska ihmiset käyttävät sitä paljon. Se oppii jokaisesta käännöksestä jotain lisää. Bingiä taas ei käytä kukaan, joten sen tekoäly ei kehity.

      Lainaa

    30. Tulos: +1 (11 ääntä)
      onks toi vika siis joku audiovisuaalialan mainos? ainakin on moderni ja omaperäinen mainos :) Erottuvaa markkinointia!

      Lainaa

    31. Tulos: +19 (21 ääntä)
      yli opisto hörho: Bing on jopa huonompi kuin google translate. Saavutus se on tuokin.
      Google translate on yllättävän hyvä yksittäisten sanojen kanssa, mutta kielioppia tai kokonaisia lauseita se ei osaa yhtään. Bingistä puhumattakaan.

      Lainaa

    32. Tulos: +24 (26 ääntä)
      Bing kääntää myös espanjalaisen kaverin postauksissa esiintyvän "España" aina sanaksi Suomi.

      Lainaa

    33. Tulos: +28 (30 ääntä)
      yli opisto hörho: Bing on jopa huonompi kuin google translate. Saavutus se on tuokin.
      Mutta Google Translate on oikeastaan aika hyvä kääntäjä. Tietenkään mikään kääntäjä ei voi kääntää täydellisesti (ainakaan vielä - palataan asiaan parinkymmenen vuoden päästä!), mutta suurin osa Googlen vaikeuksista suomen ja englannin kanssa johtuu siitä, että ne kuuluvat eri kieliryhmiin. Saman kieliryhmän sisällä Google Translate tuottaa hämmästyttävän hyvää tekstiä. Ja kun ottaa huomioon että 99% netin käännöskoneista on Bingiäkin huonompia, voidaan jopa tulla siihen tulokseen että niin parjattu kuin Google Translate onkin, se on kuitenkin melkoisen laadukas kääntäjä. Vaikka tulos onkin "tönkkösuomea", merkityksen kuitenkin yleensä ymmärtää, ja se on jo hyvin.

      Lainaa

    34. Tulos: +24 (26 ääntä)
      Yritin laulaa tuon Batmanin tunnarin suomeksi. Ei vaan pysty.

      Lainaa

    35. Tulos: +25 (29 ääntä)
      DNAnhalkomiehelletöitä: Kysymys: Miten tyhmä ihmisen pitää olla, että luulee hemmetin kalliin Hästens-merkin kuuluvan Ikean tuotteisiin? Vastaan itse: erittäin! Ja lisään vielä: Tällaista voi luulla vain ihminen, joka ei tiedä muita huonekaluliikkeitä olevankaan, kuin Ikean.
      Mä ymmärrän sua. Itsekin tunnen joka päivä kauheaa tuskaa siitä, että jotkut ihmiset ostaa halpoja lastulevyhuonekaluja eikä tajua käydä oikeissa huonekaluliikkeissä ostamassa täyspuista designia. Koska muiden ihmisten sisustusvalinnat ja ostokset vaan vaikuttaa mun elämään ihan suunnattoman paljon.

      Lainaa

    36. Tulos: +2 (8 ääntä)
      Bn: No shit, Sherlock. Kai mä nyt sen ymmärsin, siksihän se mun mielestä oli vähän tyhmä koska käännös meni kerrankin oikein!
      Virhe on siinä että käännettävä alkuperäinen teksti ei ollut kokonaan ruotsia. Eli, jos toinen sana oli "jenkkiparisänky", niin ei silloin myöskään sitä ensimmäistä sanaa pitäisi alkaa kääntämään.

      Lainaa

    37. Tulos: +10 (10 ääntä)
      Mä kyllä vähän luulen että toi "ikea" tullut vahingossa ja pitänyt lukea OIKEA..

      Lainaa

    Lue lisää

    Kommentoi

    Avatar

    Vastaa

    Nimikone

    Laiskottaako? Täytä nopeasti nimikoneella!

    Avainsanat: kreikka, Nigeria, kuva, sänky, hevonen, Hästens, peruukki, Batman, Pringles