Ihana kielemme, osa 64
Mikseivät suomalaiset osaa lausua tyttäreni nimeä?

13 kommenttia
-
No jos antaa lapselle nimeksi "Zora", niin Suomessa saattaa todellakin kuulua tsoraääniä.
-
-
Rönsyilevä norppa: Miten se Z sitten tuossa nimessä pitäisi lausua?
Shora? -
Rönsyilevä norppa: Miten se Z sitten tuossa nimessä pitäisi lausua?
soinnillisena äänteenä kaiketi, niinku tseta vaikka englannin zebra-sanassa. juttuhan on se, että tollasta äännettä ei suomen kielestä löydy, niin on mun mielestä vähän tökeröä ihmetellä sitä miksi suomalaisilta se ei tuu automaattisesti..... -
Rönsyilevä norppa: Miten se Z sitten tuossa nimessä pitäisi lausua?
Tyypillinen juntti. Ei yhtään kielikorvaa🤣 -
-
Rönsyilevä norppa: Miten se Z sitten tuossa nimessä pitäisi lausua?
Meinasin jo sanoa, että samallalailla kuin Zorro, mutta jotkut taitavat lausua sen tsorro. -
Zora on ihan yleinen nimi, tosin ei Suomessa, ja ei ainakaan minulle tulisi mieleenkään ääntää sitä muuten kuin soinnillisella z-äänteellä. Ei siitä toki närkästyä tarvitse, jos jollain on toisenlainen intuitio asiasta, ja aina voi korjata ystävällisesti ja ilman draamaa. Mutta kyllä tässä mielestäni se "kielikorvakin" voisi siihen suuntaan vinkata, että tuskin se nyt mikään Tsora on. Niin ja Samulle: nimenomaan se ehkä on kanttarelli, mutta nimen omaan se on kantarelli.
-
Zora lausutaan suomeksi tsora. Ja mm. italian kielessä z lausutaan suht samalla lailla kuin Suomen kielessä. Ts ilman suhua.
-
Kommentoi

Kommentti