Facebook-mokat ja muut sosiaalisen median helmet.

Google tietää

"Paavo haukkasi vadelmasuklaata, onko tämä paha?"
Taustatietoja: Paavo on Jukan kilpikonna. Google tietää

Arkiston aarre

  • Nimi Juuri nyt
    Tulos: 0 (0 ääntä)

    Kommentti

  • 24 kommenttia

      Ei kommentteja
    1. Tulos: -62 (124 ääntä)
      No hehe...

      Lainaa

    2. Mr. Ällö 8.9.2011 5:10
      Tulos: -87 (371 ääntä)
      Paavo haukkasi 50 Cent:in suklaata. Nam nam.

      Lainaa

    3. SunMutsis 8.9.2011 5:54
      Tulos: -37 (81 ääntä)
      Aika laimeeta

      Lainaa

    4. Tulos: +230 (250 ääntä)
      hienosti osannu google lisätä käännökseen "my"-sanan vaikka suomeksi ei ilmaista omistusta.... just saying

      Lainaa

    5. Tulos: +86 (202 ääntä)
      Mr Ällöllä on vitun huonot jutut, pliis pidä turpas kii

      Lainaa

    6. Tulos: +85 (93 ääntä)
      Paavo on sinikieliskinkki, ei kilpikonna. :|

      Lainaa

    7. Tulos: +19 (33 ääntä)
      kaiku: hienosti osannu google lisätä käännökseen “my”-sanan vaikka suomeksi ei ilmaista omistusta…. just saying
      Voit käydä vaikka testaamassa, se tekee niin..

      Lainaa

    8. Tulos: -62 (126 ääntä)
      Mr.Ällöllä on ihanat jutut :D JATKA SAMAAN MALLIIN! KAKSMIELISYYS KUNNIAAN!

      Lainaa

    9. Tulos: +69 (103 ääntä)
      Ja sitruunan ikä oli? 14-vee?

      Lainaa

    10. Tulos: +18 (24 ääntä)
      tää oli hauska :D

      Lainaa

    11. Tulos: +39 (41 ääntä)
      Violetilla on englanti hallussa.

      Lainaa

    12. Jutun lähettäjä 8.9.2011 16:19
      Tulos: +47 (47 ääntä)
      bL on oikeassa, Paavo on sinikieliskinkki. Pahoittelut virheestä.

      Lainaa

    13. Tulos: +4 (16 ääntä)
      En mäkään Ällön jutuista tykkää, mutta muistatteko Roopen? Sen jutut parani huomattavasti

      Lainaa

    14. Homotiainen 9.9.2011 1:40
      Tulos: +4 (6 ääntä)
      bL: Paavo on sinikieliskinkki, ei kilpikonna.
      Olin juuri sanomassa samaa..

      Lainaa

    15. Tulos: +2 (20 ääntä)
      En ole koskaan kuullutkaan sienikieliskinkistä. :D Googlasini elukan ja hämmästyin hiukan, koska jostain syystä mieleni oli loihinut esiin kuvan haisunäädästä, jolla on valtava tummansininen kieli joka roikkuu ulkona kuin lähhättävällä koiralla.... Oppia ikä kaikki.

      Lainaa

    16. Tulos: -27 (33 ääntä)
      Paavo Pesusieni on englanniksi Spongebob Squarepants, joten ihan ymmärrettävä tuo Googlen valinta käännökseksi. Virheestä voi eniten syyttää niitä pällejä, jotka kääntävät tv-ohjelmat suomeksi, kun eivät osaa kääntää nimiä vastaamaan alkuperäistä. En vieläkään ymmärrä, miten esim sanasta "desperate" voi joku kääntäjä saada aikaan "täydelliset" ja sanasta "houseviwes" sanan "naiset". Täysin päin seiniä tuokin. Tai sitten kääntäjä on kuvitellut olevansa ylenmäärin nokkela ja päättänyt keksi ihan ikioman uuden nimien ohjelmalle, viis veisaten siitä mikä ohjelman nimi oikeasti on.

      Lainaa

    17. Tulos: -1 (3 ääntä)
      Nimesi: Paavo Pesusieni on englanniksi Spongebob Squarepants, joten ihan ymmärrettävä tuo Googlen valinta käännökseksi. Virheestä voi eniten syyttää niitä pällejä, jotka kääntävät tv-ohjelmat suomeksi, kun eivät osaa kääntää nimiä vastaamaan alkuperäistä. En vieläkään ymmärrä, miten esim sanasta “desperate” voi joku kääntäjä saada aikaan “täydelliset” ja sanasta “houseviwes” sanan “naiset”. Täysin päin seiniä tuokin. Tai sitten kääntäjä on kuvitellut olevansa ylenmäärin nokkela ja päättänyt keksi ihan ikioman uuden nimien ohjelmalle, viis veisaten siitä mikä ohjelman nimi oikeasti on.
      Kun minen ymmärrä, kai sulla prillit on kuiteskii?

      Lainaa

    18. Tulos: +26 (28 ääntä)
      Nimesi: En vieläkään ymmärrä, miten esim sanasta “desperate” voi joku kääntäjä saada aikaan “täydelliset” ja sanasta “houseviwes” sanan “naiset”. Täysin päin seiniä tuokin. Tai sitten kääntäjä on kuvitellut olevansa ylenmäärin nokkela ja päättänyt keksi ihan ikioman uuden nimien ohjelmalle, viis veisaten siitä mikä ohjelman nimi oikeasti on.
      Ja minä en ymmärrä, että jotkut jaksaa aina ottaa tämän saman esimerkin huonosta käännöksestä. Varsinkin, kun omasta mielestäni kyseessä on ihan hyvä käännös. Ei siinä ole mitään erityistä "nokkeluutta" tai keksitty "ihan ikiomaa uutta nimeä" ohjelmalle, vaan kyllä noissa molemmissa nimissä viitataan ihan samaan asiaan. Meillä Suomessa ei ole samanlaista epätoivoiset kotirouvat -ilmiötä kuin Yhdysvalloissa, joten siksi ironinen "täydelliset naiset" sopii suoraa käännöstä paremmin.

      Lainaa

    19. Tulos: +29 (31 ääntä)
      Nimesi: Paavo Pesusieni on englanniksi Spongebob Squarepants, joten ihan ymmärrettävä tuo Googlen valinta käännökseksi. Virheestä voi eniten syyttää niitä pällejä, jotka kääntävät tv-ohjelmat suomeksi, kun eivät osaa kääntää nimiä vastaamaan alkuperäistä. En vieläkään ymmärrä, miten esim sanasta “desperate” voi joku kääntäjä saada aikaan “täydelliset” ja sanasta “houseviwes” sanan “naiset”. Täysin päin seiniä tuokin. Tai sitten kääntäjä on kuvitellut olevansa ylenmäärin nokkela ja päättänyt keksi ihan ikioman uuden nimien ohjelmalle, viis veisaten siitä mikä ohjelman nimi oikeasti on.
      No katsoisitko itse ohjelmaa jonka nimi on Epätoivoiset kotiäidit? :D

      Lainaa

    20. Tulos: +33 (33 ääntä)
      Huoh... Kääntämisen tarkoituksena ei ole todellakaan kääntää sanasta sanaan, vaan ilmaista asia mahdollisimman hyvin suomeksi ja suomalaiseen kulttuuriin ja kohdeyleisöön istuvasti...

      Lainaa

    21. haters gonna hate 6.12.2011 22:54
      Tulos: -4 (4 ääntä)
      kaiku: hienosti osannu google lisätä käännökseen “my”-sanan vaikka suomeksi ei ilmaista omistusta…. just saying
      itsekkin kokeilin, kyllä se vaan kääntää paavon spongebobiksi

      Lainaa

    22. ossi hietala-hempsukka 26.9.2013 23:20
      Tulos: +6 (10 ääntä)
      mushroom: No katsoisitko itse ohjelmaa jonka nimi on Epätoivoiset kotiäidit?
      helevetin hyvä pointti

      Lainaa

    23. Tulos: -5 (5 ääntä)
      Kato joo

      Lainaa

    24. Tulos: +2 (4 ääntä)
      ylä-asteen englannin testissä käänsin pesusienen Sbongebobiksi. en saanut pistettä.

      Lainaa

    Lue lisää

    Kommentoi

    Avatar

    Vastaa

    Nimikone

    Laiskottaako? Täytä nopeasti nimikoneella!

    Avainsanat: Paavo, pesusieni, SpongeBob, Google, kääntäjä, kilpikonna, nimi