Facebook-mokat ja muut sosiaalisen median helmet.
  • Uusimmat

  • Kategoriat

  • RSS Osaatko vastata?


  • Kuvakooste, osa 75

    Suurenna näkymä

    33 kommenttia

    1. Värinäkö kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +404 (532 ääntä)

      Olen pitkään inhonnut sitä, kun ei jakseta käyttää aivoja siihen, että kaivettas se suomen kielen sana sen sijaan, että muokataan enkusta muoka sellanen, mikä vois olla suomea. Se on niin typerän kuulosta. Niinku esim. copypasteta, forwardoida, rewindata….no way!

        Lainaa

    2. Jyyge kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +250 (266 ääntä)

      Enni too much information o.O

        Lainaa

    3. Yebs kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +378 (396 ääntä)

      “Hei kaverit, meidän pitäis kääntää tää enkunkielinen lause suomeks ja sopeuttaa se meidän käyttötarkotukseen!”
      “Oota, heitän Google translateen… … Mikä on ‘upshifting’?”
      “Emmätiiä, laitetaan ‘upshiftaava’. Kyllä kaikki tietää mitä se tarkottaa.”

        Lainaa

    4. Pinnavanne kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -84 (190 ääntä)

      Eipä tuo upshiftaus mitenkään hirveä ole, mainostoimistolla ovat vain miettineet downshiftin olevan trendisana ja sanaväännelleet siitä tuollaisen.

        Lainaa

    5. Miau kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -123 (153 ääntä)

      Sori negatiivinen asenne, mutta olen vastaavassa ryhmässä “Lapsi jäi pesuveden jalkoihin – uudistuvaa kielenkäyttöä” ja tuollaiset jutut ovat oikeastaan koko ryhmän idea. Hauskaa, mutta miksi täällä? No, ottakaa tämä vinkkinä liittyä jompaankumpaan ryhmään.

        Lainaa

    6. Soopeli kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -21 (31 ääntä)

      Olin tykkäämässä Teemun kommentista.

        Lainaa

    7. Petkele kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -19 (25 ääntä)

      Olé.

        Lainaa

    8. Satunnainen randomi kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +72 (74 ääntä)

      Värinäkö:
      Olen pitkään inhonnut sitä, kun ei jakseta käyttää aivoja siihen, että kaivettas se suomen kielen sana sen sijaan, että muokataan enkusta muoka sellanen, mikä vois olla suomea. Se on niin typerän kuulosta. Niinku esim. copypasteta, forwardoida, rewindata….no way!

      Tämä on sitä nykyajan finglishiä.

        Lainaa

    9. Sanaleikki kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -54 (162 ääntä)

      Koskenlaskija…lastenkoskija

        Lainaa

    10. Linalool kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +98 (110 ääntä)

      Olemme luomassa Suomen ylöspäinsuuntautuvinta aluetta.

      Ole sinäkin!

        Lainaa

    11. Käyttäjä kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +54 (60 ääntä)

      Miau:
      Sori negatiivinen asenne, mutta olen vastaavassa ryhmässä “Lapsi jäi pesuveden jalkoihin – uudistuvaa kielenkäyttöä” ja tuollaiset jutut ovat oikeastaan koko ryhmän idea. Hauskaa, mutta miksi täällä?

      Vastaus sisältyy kysymykseen: siksi täällä, koska hauskaa! Kyllä meillekin pitää upshiftata jotain hauskaa:)

        Lainaa

    12. Laura kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +8 (52 ääntä)

      Repesin tolle Loirille

        Lainaa

    13. RikuPetteri kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +123 (167 ääntä)

      Sanaleikki:
      Koskenlaskija…lastenkoskija

      Ei. Koskenlaskija – laskenkoskija. Jos saisikin vaihtaa aina kirjaimia sopiviin kohtiin tehdessään sananmuunnoksia, niin olishan se paljon helpompaa :D

        Lainaa

    14. TapioRautaWaara kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -37 (67 ääntä)

      Satunnainen randomi: Tämä on sitä nykyajan finglishiä.

      Vai fistingiä?

        Lainaa

    15. saivar kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +20 (46 ääntä)

      Värinäkö:
      Olen pitkään inhonnut sitä, kun ei jakseta käyttää aivoja siihen, että kaivettas se suomen kielen sana sen sijaan, että muokataan enkusta muoka sellanen, mikä vois olla suomea. Se on niin typerän kuulosta. Niinku esim. copypasteta, forwardoida, rewindata….no way!

      Se on ihan siitä kiinni kenen kanssa keskustelet. Jos vastapuoli on myös samalla viivalla ni se on ihan sama puhutko sä vaikka kissoista koirina, jos teillä on yhteisymmärrys siitä, että kissoista on kyse.

      Minulta on asiakas joskus kysynyt, että pitäisikö minun ensin pultata kone, että jos ongelma ratkeisikin jo sillä. Tiedettiin kumpikin mistä puhuttiin ja pulttaaminen korjasi ongelman.

        Lainaa

    16. sesse kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +84 (92 ääntä)

      Satunnainen randomi: Tämä on sitä nykyajan finglishiä.

      Suolantia.

        Lainaa

    17. V kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -38 (68 ääntä)

      Laura:
      Repesin tolle Loirille

      Mitä hauskaa raiskauksessa on?

        Lainaa

    18. Satunnainen randomi kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +46 (54 ääntä)

      sesse: Suolantia.

      Oikeastaan juu. Hyvä nimitys.

        Lainaa

    19. ?? kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +27 (27 ääntä)

      Mitä toi lause tarkoittaa? Voiko joku kertoa?

        Lainaa

    20. Google-kääntäjä kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +21 (25 ääntä)

      ??:
      Mitä toi lause tarkoittaa? Voiko joku kertoa?

      Ai mikä lause? Jos tarkotat tota upshiftausta, niin kai tolla tarkotetaan “nousevaa”, “parantuvaa”?

        Lainaa

    21. Minä kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +33 (55 ääntä)

      V: Mitä hauskaa raiskauksessa on?

      Tais vitsi mennä ohi niin et humahti. Pointti oli se, että Loiri olisi kuunnellut omaa musiikkiaan, jonka jälkeen hänelle tuli raiskattu olo.

        Lainaa

    22. Petkele kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -72 (108 ääntä)

      V: Mitä hauskaa raiskauksessa on?

      Tutkimusten mukaan yli puolet nauttii raiskauksesta varsinkin, jos kyseessä on joukkoraiskaus.

        Lainaa

    23. Sanaleikki kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -38 (50 ääntä)

      RikuPetteri: Ei. Koskenlaskija – laskenkoskija. Jos saisikin vaihtaa aina kirjaimia sopiviin kohtiin tehdessään sananmuunnoksia, niin olishan se paljon helpompaa

      Koskenlaskija – Poskeenlaskija? Selitäpä se kielipoliisi

        Lainaa

    24. Aina valmiina seikkailuun kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +24 (30 ääntä)

      Mulla kesti ihan järjettömän kauan hoksata, mitä “ups – hiftaaminen” on ennenku hoksasin ettei tuo oo suomee.

      Mites ois “parantaminen, kohentaminen, uudistaminen, kiillottaminen…”

        Lainaa

    25. Aina valmiina seikkailuun kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +13 (15 ääntä)

      Eiku oho muistin väärin ton lauseen ku kommenttia kirjoitin :D

      Joo eihän noi mun ehdotukset sitte tohon sovi.

        Lainaa

    26. Aissu kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +25 (27 ääntä)

      Upshiftaus tarkoittaa kirjaimellisesti vaihteitten vaihtamista ylöspäin, niin lause kuulostaa todella kummalliselta.

        Lainaa

    27. Minä kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +16 (34 ääntä)

      lähdeppä sitten kokeilemaan ja tule takaisin ja kerro havainnot, nautitko niin paljon kuin luulit

      Mieskin nauttii fyysisesti jos läski ja ruma vanha akka väkisin runkkaa avuksi/raiskaa miehen joko perinteisesti taikka vaikka rautaa perseeseen. Mies nauttii siitä fyysisillä tuntemuksilla. Nauttiminen ei tarkoita sitä että sitä haluaisi

      t. mies

      Petkele: Tutkimusten mukaan yli puolet nauttii raiskauksesta varsinkin, jos kyseessä on joukkoraiskaus.

        Lainaa

    28. jonttu kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +27 (33 ääntä)

      Minä:
      lähdeppä sitten kokeilemaan ja tule takaisin ja kerro havainnot, nautitko niin paljon kuin luulit

      Mieskin nauttii fyysisesti jos läski ja ruma vanha akka väkisin runkkaa avuksi/raiskaa miehen joko perinteisesti taikka vaikka rautaa perseeseen. Mies nauttii siitä fyysisillä tuntemuksilla. Nauttiminen ei tarkoita sitä että sitä haluaisi

      t. mies

      Luultavasti Petkele yritti olla hauska ja tarkoitti niiden raiskareiden nauttivan siitä, ei uhrien.

        Lainaa

    29. purppurakruunu kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +44 (50 ääntä)

      Eihän noi finglishmit puheessä ainakaan itseäni häiritse. Monet, nuoret varsinkin, lukee ja kirjoittaa englantia puolet päivästään. Ei siinä ole mitään ihmeellistä, jos tulee puhuttua copypastettamisesta, selfie stickistä tai trendaamisesta — ennemmin sitä samanmielisen kanssa vääntää englannin kielen sanasta suomehtavan puolessa sekunnissa, kuin aiheuttaa keskustelussa koko ajan tauon, kun pohtii että mikäs tämä yksi sana olikaan “kunnolla” suomeksi. Erityisesti jos puhutaan jostain englannin kielellä toimivasta sivustosta, pelistä tai palvelusta.

      Mutta näiden pikaratkaisuiden ei ikinä pitäis päätyä virallisiin käännöksiin, saati sitten suomenkielisiin mainoslauseisiin. Voivat nyt kaikki mainosmaakarit laittaa note to self, että se on ihan se ja sama, mitä me teinit sanotaan face-to-face tai chateissa, se ei saatana toimi virallisissa jutuissa. Ei niin ikinä. “Upshiftaava”, “trendaava”, “fabulöösimpi” jne. näyttää aikuisen silmään laiskalta, ja teinin silmään 60-vuotiaalta isältä, jolla on ysärivaatteet ja skeittilauta, ja joka pakolla änkeää nuorensa porukoihin. Sama juttu muuten meemien (memejen?) käytöstä. Siinä kohtaa, kun se on televisiossa, se on jo vanha.

        Lainaa

    30. Petkele kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: -18 (20 ääntä)

      jonttu: Luultavasti Petkele yritti olla hauska ja tarkoitti niiden raiskareiden nauttivan siitä, ei uhrien.

      Tilastot eivät valehtele.

        Lainaa

    31. Herbertti kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +3 (21 ääntä)

      Värinäkö:
      Olen pitkään inhonnut sitä, kun ei jakseta käyttää aivoja siihen, että kaivettas se suomen kielen sana sen sijaan, että muokataan enkusta muoka sellanen, mikä vois olla suomea. Se on niin typerän kuulosta. Niinku esim. copypasteta, forwardoida, rewindata….no way!

      No forwardoida ja rewindata nyt on suolesta, mutta kyllä copypaste on mun mielestä paljon käyttökelposempi ku kopio ja liitä.

      “Copypasteet vaan netistä valmiin tekstin”
      “kopiot ja liität vaan netistä valmiin tekstin”

        Lainaa

    32. JamesBond007 kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +17 (17 ääntä)

      Linalool:
      Olemme luomassa Suomen ylöspäinsuuntautuvinta aluetta.

      Ole sinäkin!

      Downshiftaaminen on sitä, että vähennetään tarkoituksella työn tekemistä, joten upshiftaamisen täytyy tarkoittaa työnteon lisäämistä.

        Lainaa

    33. Naviiso kirjoitti:
      VA:F [1.9.7_1111]
      Tulos: +3 (5 ääntä)

      purppurakruunu:
      Eihän noi finglishmit puheessä ainakaan itseäni häiritse. Monet, nuoret varsinkin, lukee ja kirjoittaa englantia puolet päivästään. Ei siinä ole mitään ihmeellistä, jos tulee puhuttua copypastettamisesta, selfie stickistä tai trendaamisesta — ennemmin sitä samanmielisen kanssa vääntää englannin kielen sanasta suomehtavan puolessa sekunnissa, kuin aiheuttaa keskustelussa koko ajan tauon, kun pohtii että mikäs tämä yksi sana olikaan “kunnolla” suomeksi. Erityisesti jos puhutaan jostain englannin kielellä toimivasta sivustosta, pelistä tai palvelusta.

      Mutta näiden pikaratkaisuiden ei ikinä pitäis päätyä virallisiin käännöksiin, saati sitten suomenkielisiin mainoslauseisiin. Voivat nyt kaikki mainosmaakarit laittaa note to self, että se on ihan se ja sama, mitä me teinit sanotaan face-to-face tai chateissa, se ei saatana toimi virallisissa jutuissa. Ei niin ikinä. “Upshiftaava”, “trendaava”, “fabulöösimpi” jne. näyttää aikuisen silmään laiskalta, ja teinin silmään 60-vuotiaalta isältä, jolla on ysärivaatteet ja skeittilauta, ja joka pakolla änkeää nuorensa porukoihin. Sama juttu muuten meemien (memejen?) käytöstä. Siinä kohtaa, kun se on televisiossa, se on jo vanha.

      Mitä jos kohderyhmä on nuoret teekkarit (muistaakseni tämän lakanan olen nähnyt Otaniemessä)? Eikö silloin finglishin käyttö ole ihan perusteltua? Itsellä ainakin sanan “upshiftaus” käyttö luo kuvan uudesta ja nuorille suunnatusta projektista, jossa kaikki ideat ovat tervetulleita. Eli laiska kielenkäyttö voi olla myös tarkoitushakuista.

        Lainaa

    34. Mainos Mainoskissa kirjoitti:

    Kommentoi

    Avatar

    Vastaa

    Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

    *

    Voit käyttää näitä HTML-tageja ja attribuutteja: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

    Avainsanat: , , , ,