Facebook-mokat ja muut sosiaalisen median helmet.

Pitäydy suomessa

Gary Moore on kuollut.
R.I.P.

Arkiston aarre

  • Nimi Juuri nyt
    Tulos: 0 (0 ääntä)

    Kommentti

  • 44 kommenttia

      Ei kommentteja
    1. Tulos: +1592 (1614 ääntä)
      Halkea herneissä, Gery Moore, kuka ikinä oletkin.

      Lainaa

    2. Jukka Palmu 5.3.2011 10:15
      Tulos: +172 (250 ääntä)
      Reps in tuolilla Toni Määttänen, eli mä!

      Lainaa

    3. Tulos: +144 (154 ääntä)
      Ihan loistava. :D

      Lainaa

    4. Tulos: +209 (225 ääntä)
      Siellä se Gery Moore nyt lepää rauhassa herneissä. Jepjep kippis!

      Lainaa

    5. Tulos: +267 (275 ääntä)
      Ritvan kommentti kruunasi tämän.

      Lainaa

    6. Tulos: -90 (134 ääntä)
      lepää rauhassa herneessä gery moore? : DDDDD

      Lainaa

    7. Tulos: +139 (143 ääntä)
      Revi herneissä Gery Moore!

      Lainaa

    8. Tulos: -160 (212 ääntä)
      R.I.P = Rest In Peace = Lepää Rauhassa. Wikipedia: RIP (myös R.I.P.), lyhennös latinankielisestä lentävästä lauseesta Requiescat in pace (tai sen englanninkielisestä vastineesta rest in peace), suomeksi ”levätköön rauhassa”; lyhennettä käytetään erityisesti katolisissa muistokirjoituksissa ja hautakivissä. Kirjoittajan rip in peas olis siis: lepää rauhassa herneissä. Peace= Rauha Peas=Herneet

      Lainaa

    9. Tulos: +43 (89 ääntä)
      Ai jaahas, Esa, et oo IHAN VARMA? Kyllä tässä jonkinsorttisena äidinkieli/englantiperfektionistina meinaa pää räjähtää. -.-

      Lainaa

    10. Tulos: +26 (38 ääntä)
      koulutus...

      Lainaa

    11. Tulos: -22 (36 ääntä)
      Esa röllää teitä kaikkia :D

      Lainaa

    12. Tulos: +40 (66 ääntä)
      Selvennettäköön että "rip" voi olla substantiivi tai verbi ja koska "revi herneissä" ei ole järkevästi ymmärrettävissä, niin väittäisin että tuo Esan lause on suomennettuna "repeämä herneissä" (tosin silloin sen tulisi alkaa artikkelilla).

      Lainaa

    13. Tulos: -31 (53 ääntä)
      Rip in pieces on vanha intternettiläppä. Esa röllää kaikkia.

      Lainaa

    14. Tulos: +75 (85 ääntä)
      Kaksi vaihtoehtoa: 1) Esa trollaa, kuten ehdotettu 2) Esa on vitun tyhmä. Ja surullista mutta totta, ihmiset on vitun tyhmiä. Se mitään trollaile, vaan se on yksinkertaisesti idiootti.

      Lainaa

    15. Tulos: -28 (38 ääntä)
      ettei tulisi alkujaan latinasta tuo rip(?)

      Lainaa

    16. Tulos: +31 (37 ääntä)
      Minkä ihmeen takia täällä pitää jatkaa jotain sanojen etymologian tutkimista? Mitä luultavimmin kyseinen Esa ei ole hirveämmin latinaa lukenut ja siitä tuollaista keksinyt, englanti ei vain yksinkertaisesti ole hänellä hallussa!

      Lainaa

    17. Apinakapina 12.3.2011 19:36
      Tulos: +21 (23 ääntä)
      Ja sitä kielioppia tässä vääntäessä unohdetaan että tuo nimikään ei mennyt ihan nappiin.

      Lainaa

    18. pilkunnussija 14.3.2011 20:19
      Tulos: -53 (61 ääntä)
      itseasiassa rest in peas on lepää herneissä ,eikä lepää rauhassa herneissä niin kuin moni on tässä jo väittänyt.....

      Lainaa

    19. Tulos: +52 (52 ääntä)
      Pilkunnussija: tässä on kylläkin väitetty, että "RIP in peas" (eikä rest in peas) tarkoittaisi "lepää rauhassa herneissä", ja sitähän se tarkoittaakin. RIP in peas = Rest in peace in peas. Toisaalta taas pienellä kirjoitettuna (rip eikä RIP) sen voisi tulkita olevan revi herneissä. Peas and love!

      Lainaa

    20. Tulos: +3 (17 ääntä)
      Koska RIP (Rest In Peace) on kirjoitettu pienellä niin silloin se tarkoittaa yhtä sanaa. Myös tämä kyseinen kaimani oletti ripin tarkoittavan yhtä sanaa eli ainoastaan levätä (rest) niin silloin tätä ei voi tulkita "lepää rauhassa herneissä". Paras keino olisi kysyä äidinkielenään englantia puhuvalta, että miten hän ymmärtäisi tuon "Rip in peas". Mutta olipa tarkoitettu mitä tahansa.. suosittelisin tälle kaverille pientä englannin kielen kertausta. Eikä ehkä välttämättä kovinkaan pientä! :D

      Lainaa

    21. Tulos: +10 (10 ääntä)
      Esa M: Toki englanninkieliset akronyymit tulisi kirjoittaa isoin kirjaimin, mutta nettikirjoittelussa ne monesti jätetään pieneksi ja esimerkiksi "rip _kuolleen ihmisen nimi_" ymmärretään kyllä kontekstin perusteella tarkoittavan Rest in Peace eikä repimistä. Englannin kielen kertauksen tarpeesta täysin samaa mieltä, jos Esa (se ensimmäinen Esa) oli ihan tosissaan eikä vain hassutellut. :D

      Lainaa

    22. Tulos: +4 (14 ääntä)
      Julkunen: "R.I.P = Rest In Peace = Lepää Rauhassa. Wikipedia: RIP (myös R.I.P.), lyhennös latinankielisestä lentävästä lauseesta Requiescat in pace (tai sen englanninkielisestä vastineesta rest in peace), suomeksi ”levätköön rauhassa”; lyhennettä käytetään erityisesti katolisissa muistokirjoituksissa ja hautakivissä." Onnistuin jotenkin hyppäämään väärälle riville tuossa yhdessä kohtaa, joten luin: "levätköön hautakivissä". Ajatus: "Mitäköhän vittua?! En oo tiennykkää, mutta ei kai se nyt oikeesti voi olla nuin :O Uhupsis, väärä rivi... :D"

      Lainaa

    23. Tulos: +8 (10 ääntä)
      Aijai, repesin hekottamaan oitis, kun sain tuon luettua, ja Ritvan kommentin myötä tuli vielä vedetkin silmiin :D

      Lainaa

    24. Tulos: +12 (16 ääntä)
      R.I.P. IN PEAS = lepää rauhassa herneissä RIP IN PEAS = repeydy herneissä ja vielä englantia taitamattomille: PEAS = herneet PEACE = rauha PIECE = pala eli vaikka nebbe olis oikeassa, se olis silti väärin kirjotettu. niih.

      Lainaa

    25. Tulos: -3 (5 ääntä)
      xD ROFLMFBGAO*

      Lainaa

    26. Tulos: +4 (6 ääntä)
      te kaikki ootte naurettavia vain esa on hieno mies

      Lainaa

    27. Tulos: -1 (9 ääntä)
      "Ai jaahas, Esa, et oo IHAN VARMA? Kyllä tässä jonkinsorttisena äidinkieli/englantiperfektionistina meinaa pää räjähtää. -.-" "Äidinkieli/englantiperfektionistina". Missä virhe?

      Lainaa

    28. banybincilm 27.5.2011 18:55
      Tulos: -1 (1 ääni)
      miksi ei:)

      Lainaa

    29. Heikki Kovalainen 21.6.2011 10:27
      Tulos: +2 (6 ääntä)
      RIP IN PIEACE RYAN DUNN

      Lainaa

    30. Tulos: +2 (2 ääntä)
      Ja aina valitetaan siitä kuinka teinit ovat typeriä.. Osaavat sitä näköjään nuo täydelliset, jo teini-iän ylittäneet aikuisetkin! (:

      Lainaa

    31. Tulos: +4 (4 ääntä)
      ritvan kommentille kyllä repesin ja pahasti :_D

      Lainaa

    32. Tulos: 0 (2 ääntä)
      Repää helneissä eiku

      Lainaa

    33. Tulos: -3 (5 ääntä)
      Tuli ekaksi mieleen "let rip" ilmaisu.. eli tuo rip olisi piereskelemistä. Niissä herneissä :))

      Lainaa

    34. Tulos: +4 (4 ääntä)
      Repesin Ritvan kommentille ja pahasti.

      Lainaa

    35. EpäkohteliasÄrsyttäjä 3.12.2011 20:32
      Tulos: -1 (3 ääntä)
      Näitä r.i.p.-mokiahan täältä löytyy. Wääkille terveisiä, tuosta toisesta r.i.p-mokasta nimittäin. Piis.

      Lainaa

    36. Tulos: +6 (8 ääntä)
      Terveppä terve!

      Lainaa

    37. tomaz soppanen 15.12.2011 0:26
      Tulos: -3 (5 ääntä)
      Ritva: Halkea herneissä, Gery Moore, kuka ikinä oletkin.
      *repeä?

      Lainaa

    38. Tulos: +8 (8 ääntä)
      "äidinkieli/englantiperfektionisti" --> äidinkieli-/englantiperfektionisti. Kyllä on pilkulla mukavaa

      Lainaa

    39. Tulos: 0 (0 ääntä)
      mä en kyl ainakaa haluis repiä herneistä :D

      Lainaa

    40. Tulos: 0 (0 ääntä)
      Revittele herneess

      Lainaa

    41. Tulos: 0 (2 ääntä)
      mää en ymmärrä miks ihmiset tulee tänne vaan pätemään että "eiei, kylllä sä olet nyt väärässä ja tää sana tarkottaa tarkemminotettuna tätä" kun pointti tässä mokassa oli _varmaanki_ se et esalla on vähä enkku hakusessa..:D

      Lainaa

    42. Tulos: +1 (1 ääni)
      Ritva: Halkea herneissä, Gery Moore, kuka ikinä oletkin.
      Putosin :D feissarimokien pelastuskommentti.

      Lainaa

    43. Tulos: -1 (1 ääni)
      :D ja kaikki iha päin helvettiä

      Lainaa

    44. kalervokunmola 7.3.2014 0:10
      Tulos: -2 (4 ääntä)
      lepää herneissä

      Lainaa

    Lue lisää

    Kommentoi

    Avatar

    Vastaa

    Nimikone

    Laiskottaako? Täytä nopeasti nimikoneella!

    Avainsanat: gary moore, RIP, lepää rauhassa, rest in peace, R.I.P.